Латинский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Латынь»)
Перейти к: навигация, поиск
{{#if:|}}{{#if:{{#if: Латинский язык | Латинский язык | Шаблон:Без уточнения }}|}}{{#if:|}}{{#if:|}}{{#if:|}}{{#invoke:Transclude|npc|Карточка/строка| стиль_заголовков=background:Шаблон:Язык/familycolor;| стиль_меток=background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;| стиль_текстов=background:#fff; text-align:left;| стиль_заголовка=| стиль_метки=| стиль_текста=| заголовок=| метка=| текст=| класс=| викиданные=}}{{#if:См. также: Проект:Лингвистика|}}{{#if:|}}{{#if:|}}{{#if:|}}
{{#if: Латинский язык | Латинский язык | Шаблон:Без уточнения }}
{{#if:|
}}
{{{изображение2}}} {{#if:|
{{{подпись2}}}}}
См. также: Проект:Лингвистика
{{#invoke:Navbar|navbar}}
{{#if:||{{#if:лат 380|{{#ifeq:{{#property:p278}}|лат 380||}}}}{{#if:la|{{#ifeq:{{#property:p218}}|la||}}}}{{#if:lat|{{#ifeq:{{#property:p219}}|lat||}}}}{{#if:lat|{{#ifeq:{{#property:p220}}|lat||}}}}}}
Lapis niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.

Лати́нский язы́к (самоназвание — Lingua latina), или латы́нь — язык латино-фалискской ветви италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активный, хотя и ограниченно употребляемый (не разговорный) италийский язык.

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.

В наши дни латинский язык является официальным языком Святого Престола, Мальтийского ордена и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-католической церкви.

Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеет латинское происхождение (см. также Международная лексика).

Письменность

Основная статья: Латинский алфавит

буква латинское
название
основной
аллофон (МФА)
A a ā [a]|[a]}}
B b [b]|[b]}}
C c [k]|[k]}}
D d [d]|[d]}}
E e ē [ɛ]|[ɛ]}}
F f ef [f]|[f]}}
G g [g]|[g]}}
H h [h]|[h]}}
I i ī [i]|[i]}}
J j jot [j]|[j]}}
K k [k]|[k]}}
L l el [l]|[l]}}
M m em [m]|[m]}}
буква латинское
название
основной
аллофон (МФА)
N n en [n]|[n]}}
O o ō [ɔ]|[ɔ]}}
P p [p]|[p]}}
Q q [k]|[k]}}
R r er [r]|[r]}}
S s es [s]|[s]}}
T t [t]|[t]}}
U u ū [u]|[u]}}
V v [w>v]|[w>v]}}
W w ū (vē) duplex [w,v]|[w,v]}}
X x ex [ks]|[ks]}}
Y y ī Graeca [iː]|[iː]}}
Z z zēta [z]|[z]}}
  • Буквы C и K обе обозначают {{#if:1|/k/|/k/}}. В архаических надписях C обычно используется перед I и E, в то время как K используется перед A. Однако в классическое время использование K было ограничено очень небольшим списком исконно латинских слов; в греческих заимствованиях каппа (Κκ) всегда передаётся буквой C. Буква Q позволяет различать минимальные пары с {{#if:1|/k/|/k/}} и {{#if:1|/kʷ/|/kʷ/}}, например cui {{#if:1|/kui̯/|/kui̯/}} и qui {{#if:1|/kʷiː/|/kʷiː/}}.
  • В ранней латыни C обозначало две разные фонемы: {{#if:1|/k/|/k/}} и {{#if:1|/g/|/g/}}. Позже была введена отдельная буква G, однако написание C сохранилось в сокращениях ряда древнеримских имён, например Gāius (Гай) сокращённо писалось C., а Gnaeus (Гней) как Cn.
  • В классической латыни буквы I и V (название: ū) означали как гласные {{#if:1|/i/|/i/}} и {{#if:1|/u/|/u/}}, так и согласные (точнее, полугласные) {{#if:1|/j/|/j/}} и {{#if:1|/w/|/w/}}. В конце Средневековья было введено различие Ii/Jj и Uu/Vv, которое и сейчас при издании латинских текстов является необязательным. Часто используют только Ii, Uu, Vv, иногда — Ii и Vu.
  • Буквы Y и Z были введены в классическую эпоху для записи слов греческого происхождения; буква W была введена в Средние века для записи слов германского происхождения.
  • Полугласный {{#if:1|/j/|/j/}} регулярно удваивался между гласными, но это не показывалось на письме. Перед гласным I полугласный I не писался вообще, например {{#if:1|/ˈrejjikit/|/ˈrejjikit/}} ‘бросил назад’ чаще писалось reicit, а не reiicit.
  • Различие регистров (прописные/строчные) было введено в Средние века.

Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

История

Латинский язык наряду с фалискским (латино-фалискская подгруппа), вместе с оскским и умбрским языками (оскско-умбрская подгруппа), составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье. В настоящее время относится к числу так называемых мёртвых языков, подобно древнеиндийскому (санскрит), древнегреческому и др.

В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.

Архаическая латынь (Древнелатинский язык)

Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).

Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V века до н. э. Это найденная в 1978 году посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 году при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г. до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.

Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245—184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.

Классическая латынь

Основная статья: Классическая латынь Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106—43 до н. э.) и Цезаря (100—44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70—19 до н. э.), Горация (65—8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.

К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и, в качестве официального государственного языка, проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельты, проживавшие в Галлии (территория современных Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58—51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55—54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и местными кельтами. Только спустя 100 лет, в 43 году н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились там до 407 года н. э. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н. э., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.

Постклассическая латынь

От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками новой эры (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но так как выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.

Поздняя латынь

В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III—VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.

Средневековая латынь

Средневековая, или христианизированная латынь — это прежде всего литургические (богослужебные) тексты — гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века Иероним Стридонский перевёл всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием «Вульгата», был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии.

Латынь в Новое время

Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: «О строении человеческого тела» Андреаса Везалия (1543), «Анатомические наблюдения» Габриэля Фаллопия (1561), «Анатомические сочинения» Бартоломея Эустахио (1552), «О заразных болезнях и их лечении» Джироламо Фракасторо (1546) и другие. На латинском языке создал свою книгу «Мир чувственных вещей в картинках» («ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura») педагог Ян Амос Коменский (1658), в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевлённой природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в Москве в 1957 году.

Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV веке в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остаётся в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т. п. явления всё более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые национальные языки. В дипломатии латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 года был первым документом такого рода, написанным не на латыни.

Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе в 1503 году стал широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689 года. На латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), русский учёный Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после Великой французской революции конца XVIII века университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате, в XIX веке латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви, но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.

Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

Влияние на другие языки

Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — «народная») — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежат: итальянский язык, возникший на Апеннинском полуострове в результате исторического изменения латинского языка; французский и окситанский языки, развившиеся в бывшей Галлии; испанский, каталанский, португальский, галисийский и мирандский — на Пиренейском полуострове; ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии); румынский — на территории римской провинции Дакии (современная Румыния), молдавский и некоторые другие восточно-романские языки Балканского полуострова. Особо следует отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.

При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.

Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времён, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.

Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — «поселение»), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. «стекающиеся», так как Кобленц расположен у стечения Мозеля и Рейна), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.

В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — «военный лагерь» и castellum — «укрепление», foss- от лат. fossa — «ров», col(n) от лат. colonia — «поселение»: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester). Завоевание Британии в V—VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.

Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476 год). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве, образованном в конце V века и поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 году титул императора), распалось в 843 году на самостоятельные государства Западной Европы — королевства Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех Средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания, и основным предметом школьного преподавания. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средневековье осуществился переход законодательства на национальные языки (как, например, во Франции), изучение римского права и его рецепция были важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии.

В России до XVIII века как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с времён Петра I начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей — через новоевропейские языки. Следует отметить, впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («баня»<ref>Баня. Этимологический словарь М. Фасмера</ref>, «палата», «мята», «черешня»<ref>Черешня. Этимологический словарь М. Фасмера</ref>).

На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке нормандцами. Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Основная статья: Латинское произношение и орфография

Согласные

Губно-губные Губно-зубные Зубные Нёбные Задненёбные Горловые
простые огуб-
лённые
взрывные звонкие /b/|/b/}} /d/|/d/}} /ɡ/|/ɡ/}}
глухие /p/|/p/}} /t/|/t/}} /k/|/k/}} 1 /kʷ/|/kʷ/}}
фрикативные звонкие /z/|/z/}}²
глухие /f/|/f/}} /s/|/s/}} /h/|/h/}}
носовые /m/|/m/}} /n/|/n/}} [ŋ]|[ŋ]}}³
ротические /r/|/r/}}4
аппроксиманты (полугласные) /l/|/l/}}5 /j/|/j/}}6 /w/|/w/}}6
  1. В ранней латыни буква Шаблон:Ltn регулярно писалась перед Шаблон:Ltn, но в классическое время сохранилась лишь в очень ограниченном наборе слов.
  2. {{#if:1|/z/|/z/}} в классической латыни является «импортной фонемой»; буква Z использовалась в греческих заимствованиях на месте дзеты (Ζζ), которая, как предполагается, ко времени её включения в латинский алфавит обозначала звук {{#if:1|[z]|[z]}}. Между гласными этот звук мог быть удвоенным, то есть {{#if:1|[zz]|[zz]}}. Некоторые считают, что Z могло обозначать аффрикату {{#if:1|/dz/|/dz/}}, но надёжных свидетельств этому нет.
  3. Перед велярными согласными {{#if:1|/n/|/n/}} ассимилировалась по месту артикуляции в {{#if:1|[ŋ]|[ŋ]}}, как в слове quinque {{#if:1|['kʷiŋkʷe]|['kʷiŋkʷe]}}. Кроме того, G обозначало велярный носовой звук {{#if:1|[ŋ]|[ŋ]}} перед N (agnus: {{#if:1|['aŋnus]|['aŋnus]}}).
  4. Латинское R обозначало либо альвеолярный дрожащий звук {{#if:1|[r]|[r]}}, как испанское RR, либо альвеолярный флэп {{#if:1|[ɾ]|[ɾ]}}, подобно испанскому R не в начале слова.
  5. Предполагается, что фонема {{#if:1|/l/|/l/}} имела два аллофона (примерно как в английском). Согласно Allen (Chapter 1, Section v), это был веляризованный альвеолярный боковой аппроксимант {{#if:1|[ɫ]|[ɫ]}} как в английском full в конце слова или перед другой согласной; в других случаях это был альвеолярный боковой аппроксимант {{#if:1|[l]|[l]}}, как в английском look.
  6. V и I могли обозначать как гласные, так и полугласные фонемы ({{#if:1|/ī/|/ī/}} {{#if:1|/i/|/i/}} {{#if:1|/j/|/j/}} {{#if:1|/ū/|/ū/}} {{#if:1|/u/|/u/}} {{#if:1|/w/|/w/}}).

Шаблон:Ltn, Шаблон:Ltn, и Шаблон:Ltn использовались в греческих заимствованиях на месте фи (Φφ {{#if:1|/pʰ/|/pʰ/}}), теты (Θθ {{#if:1|/tʰ/|/tʰ/}}) и хи (Χχ {{#if:1|/kʰ/|/kʰ/}}) соответственно. В латинском языке не было придыхательных согласных, поэтому эти диграфы чаще всего читались как Шаблон:Ltn (позже F), Шаблон:Ltn, и Шаблон:Ltn (исключение составляли наиболее образованные люди, хорошо знакомые с греческим).

Буква Шаблон:Ltn обозначала сочетание согласных {{#if:1|/ks/|/ks/}}.

Удвоенные согласные обозначались удвоенными буквами (BB {{#if:1|/bː/|/bː/}}, Шаблон:Ltn {{#if:1|/kː/|/kː/}} и т. д.). В латыни долгота звуков имела смыслоразличительное значение, например anus {{#if:1|/ˈanus/|/ˈanus/}} (старуха) или ānus {{#if:1|/ˈaːnus/|/ˈaːnus/}} (кольцо, анус) или annus {{#if:1|/ˈanːus/ |/ˈanːus/ }} (год). В ранней латыни двойные согласные писались как одинарные; во II веке до н. э. их начали обозначать в книгах (но не в надписях) с помощью серповидного диакритического знака, известного как «сицилиус» (по-видимому, наподобие ň). Позже стали писать привычные нам двойные согласные.

(1) Фонема {{#if:1|/j/|/j/}} встречается в начале слов перед гласной или в середине слов между гласными; во втором случае она удваивается в произношении (но не на письме): iūs {{#if:1|/juːs/|/juːs/}}, cuius {{#if:1|/ˈkujjus/|/ˈkujjus/}}. Поскольку такой удвоенный согласный делает предшествующий слог долгим, то в словарях предшествующая гласная отмечается макроном как долгая, хотя в действительности эта гласная обычно краткая. Слова с приставками и составные слова сохраняют {{#if:1|/j/|/j/}} в начале второго элемента слова:: adiectīuum {{#if:1|/adjekˈtiːwum/|/adjekˈtiːwum/}}.

(2) По всей видимости, к концу классического периода {{#if:1|/m/|/m/}} в конце слов произносилось слабо, либо глухо, либо лишь в виде назализации и удлинения предшествующего гласного. Например, decem («10») должно было произноситься {{#if:1|[ˈdekẽː]|[ˈdekẽː]}}. В поддержку этой гипотезы указывают не только ритмы латинской поэзии, но и тот факт, что во всех романских языках конечное M было потеряно. Для упрощения, а также ввиду неполной доказанности этой гипотезы, M обычно считается всегда изображающей фонему {{#if:1|/m/|/m/}}.

Гласные

передний ряд средний ряд задний ряд
долгие краткие долгие краткие долгие краткие
высокого подъёма /iː/|/iː/}} /ɪ/|/ɪ/}} /uː/|/uː/}} /ʊ/|/ʊ/}}
среднего подъёма /eː/|/eː/}} /ɛ/|/ɛ/}} /oː/|/oː/}} /ɔ/|/ɔ/}}
низкого подъёма /aː/|/aː/}} /a/|/a/}}
  • Каждая гласная буква (возможно, за исключением Y) обозначает по меньшей мере две разные фонемы: долгий и краткий гласный. A может обозначать либо краткое {{#if:1|/a/|/a/}}, либо долгое {{#if:1|/aː/|/aː/}}; E может обозначать либо {{#if:1|/ɛ/|/ɛ/}}, либо {{#if:1|/eː/|/eː/}} и т. д.
  • Y использовалась в греческих заимствованиях на месте буквы ипсилон (Υυ {{#if:1|/ʏ/|/ʏ/}}). В латыни изначально не было огублённых гласных переднего ряда, поэтому если римлянин не умел произносить этот греческий звук, то он читал ипсилон как {{#if:1|/ʊ/|/ʊ/}} (в архаичной латыни) или как {{#if:1|/ɪ/|/ɪ/}} (в классической и поздней латыни).
  • Шаблон:Ltn, Шаблон:Ltn, AV, EI, EV были дифтонгами: AE = {{#if:1|/aɪ/|/aɪ/}}, OE = {{#if:1|/ɔɪ/|/ɔɪ/}}, AV = {{#if:1|/aʊ/|/aʊ/}}, EI = {{#if:1|/eɪ/|/eɪ/}} и EV = {{#if:1|/ɛʊ/|/ɛʊ/}}. AE и OE в послереспубликанский период стали монофтонгами {{#if:1|/ɛː/|/ɛː/}} и {{#if:1|/eː/|/eː/}}, соответственно.

Долгота гласных и согласных

В латинском языке долгота гласных и согласных имела смыслоразличительное значение. Долгота согласных обозначалась их удвоением, однако долгие и краткие гласные в стандартном письме не различались.

Всё же были попытки ввести различение и для гласных. Иногда долгие гласные обозначались удвоенными буквами (эту систему связывают с древнеримским поэтом Акцием (Accius)); существовал также способ помечать долгие гласные с помощью «апекса» — диакритического значка, похожего на акут (буква I в этом случае просто увеличивалась в высоту).

В современных изданиях при необходимости обозначить долготу гласных над долгими гласными ставят макрон (ā, ē, ī, ō, ū), а над краткими — бреве (ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ).

{{#if:Латинско-русская практическая транскрипция|{{#if:||}}|{{#if:Шаблон:Wikidata-link||}}}}

Морфология

Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. В латинском языке имеются имена существительные (лат. Nomen Substantivum), числительные и местоимения, склоняемые по падежам, лицам, числам и родам; имена прилагательные, кроме перечисленного изменяемые по степеням сравнения; глаголы, спрягаемые по временам и залогам; супин — отглагольное существительное; наречия, предлоги и союзы.

Имя существительное

В латинском языке насчитывается 6 падежей:

Три рода, как и в русском языке:

  • Мужской (genus masculinum)
  • Женский (genus femininum)
  • Средний (genus neutrum)

Делятся на 5 склонений.

Глагол

Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.

Времена латинского глагола:

Наклонения:

Залог:

Число:

Лицо:

  • Первое (persona prima)
  • Второе (persona secunda)
  • Третье (persona tertia)

Синтаксис

Как и в русском языке, простое предложение чаще всего состоит из подлежащего и сказуемого, причём подлежащее стоит в именительном падеже. Местоимение в качестве подлежащего используется крайне редко, так как обычно оно уже заключено в личной форме сказуемого. Сказуемое же может быть выражено глаголом, именной частью речи или именной частью речи со вспомогательным глаголом.

Благодаря синтетическому строю латинского языка и, как следствие, богатой системе склонений и спряжений, порядок слов в предложении не носит решающего значения. Однако, как правило, подлежащее ставится в начале предложения, сказуемое — в конце, прямое дополнение — перед управляющим глаголом, то есть сказуемым<ref>Lingua Latina: Материалы по курсу латинского языка: Н. Новгород, Изд-во «Вектор — ТиС», 2000.</ref>.

При построении предложений употребляются следующие обороты:

Accusativus cum infinitivo (винительный с неопределённым) — употребляется с глаголами речи, мысли, чувственного восприятия, волеизъявления и некоторых других случаях и переводится как придаточное предложение, где часть, стоящая в винительном падеже, становится подлежащим, а инфинитив — сказуемым в согласованной с подлежащим форме.

Nominativus cum infinitivo (именительный с неопределённым) — имеет ту же структуру, что и предыдущий оборот, однако со сказуемым, стоящем в пассивном залоге. При переводе сказуемое передаётся активной формой 3-го лица множественного числа с неопределённо-личным значением, а сам оборот — придаточным предложением.

Придаточные предложения с союзом cum historicum, как правило, являются придаточными предложениями времени, переводимыми с союзом «когда»<ref>{{#if:Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|-1}}| |Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|-6|-2}}|&nbsp|Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Учебник латинского языка]]|{{#if: |Учебник латинского языка |{{#if:http://warrax.net/Satan/latin.html%7CУчебник латинского языка|Учебник латинского языка}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Учебник латинского языка|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:Москва|м}}{{#if:Простор|и}}{{#if:1994|г}}

 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Простор, 1994.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Простор.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1994.
 |иг= — Простор, 1994.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Простор.
 |г= — 1994.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:5-900451-08-2| — ISBN 5-900451-08-2.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}</ref>.

Стилистические особенности литургической латыни

Поскольку на древнегреческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при папе Викторе I (189—199) здесь был осуществлён переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространённого в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.

Латинский язык в биологии

Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из древнегреческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке заметно упрощена. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «u», «w».

Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.

См. также

Популярные заимствования

Примечания

Неизвестный тег расширения «references»

Литература

  • Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
  • Тронский И. М. Историческая грамматика латинского языка. — М., 1960 (2-е изд.: М., 2001).
  • {{#if:Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|-1}}| |Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|-6|-2}}|&nbsp|Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинский язык]]|{{#if: |Латинский язык |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинский язык]|Латинский язык}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинский язык|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:Высшая школа|и}}{{#if:1994|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Высшая школа, 1994.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Высшая школа.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1994.
 |иг= — Высшая школа, 1994.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Высшая школа.
 |г= — 1994.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Дворецкий И. Х.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Дворецкий И. Х.|-1}}| |Дворецкий И. Х.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Дворецкий И. Х.|-6|-2}}|&nbsp|Дворецкий И. Х.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Дворецкий И. Х.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинско-русский словарь]]|{{#if: |Латинско-русский словарь |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинско-русский словарь]|Латинско-русский словарь}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинско-русский словарь|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:|и}}{{#if:1976|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 1976.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1976.
 |иг= — {{{издательство}}}, 1976.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 1976.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Подосинов А. В., Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Белов А. М.|-1}}| |Подосинов А. В., Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Белов А. М.|-6|-2}}|&nbsp|Подосинов А. В., Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Белов А. М.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Русско-латинский словарь]]|{{#if: |Русско-латинский словарь |{{#if:|[{{{ссылка}}} Русско-латинский словарь]|Русско-латинский словарь}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Русско-латинский словарь|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:|и}}{{#if:2000|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 2000.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2000.
 |иг= — {{{издательство}}}, 2000.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 2000.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-1}}| |Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-6|-2}}|&nbsp|Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Ars Grammatica. Книга о латинском языке]]|{{#if: |Ars Grammatica. Книга о латинском языке |{{#if:|[{{{ссылка}}} Ars Grammatica. Книга о латинском языке]|Ars Grammatica. Книга о латинском языке}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Ars Grammatica. Книга о латинском языке|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:2-е изд| — 2-е изд.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:ГЛК Ю. А. Шичалина|и}}{{#if:2007|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: ГЛК Ю. А. Шичалина, 2007.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: ГЛК Ю. А. Шичалина.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2007.
 |иг= — ГЛК Ю. А. Шичалина, 2007.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — ГЛК Ю. А. Шичалина.
 |г= — 2007.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • Люблинская А. Д. Латинская палеография. — М.: Высшая школа, 1969. — 192 с. + 40 с. илл.
  • {{#if:Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-1}}| |Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-6|-2}}|&nbsp|Белов А. М.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Белов А. М.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинское ударение]]|{{#if: |Латинское ударение |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинское ударение]|Латинское ударение}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинское ударение|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:Academia|и}}{{#if:2009|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Academia, 2009.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Academia.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2009.
 |иг= — Academia, 2009.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Academia.
 |г= — 2009.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|{{{автор}}}|-1}}| |{{{автор}}}|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|{{{автор}}}|-6|-2}}|&nbsp|{{{автор}}}|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|{{{автор}}}|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений]]|{{#if: |Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений |{{#if:|[{{{ссылка}}} Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений]|Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:Новосибирск|м}}{{#if:|и}}{{#if:1975|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 1975.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1975.
 |иг= — {{{издательство}}}, 1975.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 1975.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|-1}}| |Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|-6|-2}}|&nbsp|Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мирошенкова В. И., Фёдоров Н. А.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Учебник латинского языка]]|{{#if: |Учебник латинского языка |{{#if:|[{{{ссылка}}} Учебник латинского языка]|Учебник латинского языка}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Учебник латинского языка|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:2-е изд| — 2-е изд.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:|и}}{{#if:1985|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 1985.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1985.
 |иг= — {{{издательство}}}, 1985.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 1985.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|-1}}| |Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|-6|-2}}|&nbsp|Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Подосинов А. В., Щавелева Н. И.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Введение в латинский язык и античную культуру]]|{{#if: |Введение в латинский язык и античную культуру |{{#if:|[{{{ссылка}}} Введение в латинский язык и античную культуру]|Введение в латинский язык и античную культуру}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Введение в латинский язык и античную культуру|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:|и}}{{#if:1994—1995|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 1994—1995.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 1994—1995.
 |иг= — {{{издательство}}}, 1994—1995.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 1994—1995.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Мельничук Я. В.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мельничук Я. В.|-1}}| |Мельничук Я. В.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мельничук Я. В.|-6|-2}}|&nbsp|Мельничук Я. В.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Мельничук Я. В.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинский язык. Учебное пособие по специальности юриспруденция]]|{{#if: |Латинский язык. Учебное пособие по специальности юриспруденция |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинский язык. Учебное пособие по специальности юриспруденция]|Латинский язык. Учебное пособие по специальности юриспруденция}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинский язык. Учебное пособие по специальности юриспруденция|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:М.|м}}{{#if:|и}}{{#if:2006|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, 2006.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2006.
 |иг= — {{{издательство}}}, 2006.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — {{{издательство}}}.
 |г= — 2006.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Нисенбаум М. Е.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Нисенбаум М. Е.|-1}}| |Нисенбаум М. Е.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Нисенбаум М. Е.|-6|-2}}|&nbsp|Нисенбаум М. Е.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Нисенбаум М. Е.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинский язык]]|{{#if: |Латинский язык |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинский язык]|Латинский язык}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинский язык|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:|м}}{{#if:Эксмо|и}}{{#if:2008|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Эксмо, 2008.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Эксмо.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2008.
 |иг= — Эксмо, 2008.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Эксмо.
 |г= — 2008.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Козлова Г. Г.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Козлова Г. Г.|-1}}| |Козлова Г. Г.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Козлова Г. Г.|-6|-2}}|&nbsp|Козлова Г. Г.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Козлова Г. Г.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Самоучитель латинского языка]]|{{#if: |Самоучитель латинского языка |{{#if:|[{{{ссылка}}} Самоучитель латинского языка]|Самоучитель латинского языка}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Самоучитель латинского языка|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:|м}}{{#if:Флинта Наука|и}}{{#if:2007|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Флинта Наука, 2007.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Флинта Наука.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2007.
 |иг= — Флинта Наука, 2007.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Флинта Наука.
 |г= — 2007.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

  • {{#if:Чернявский М.Н.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Чернявский М.Н.|-1}}| |Чернявский М.Н.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Чернявский М.Н.|-6|-2}}|&nbsp|Чернявский М.Н.|{{#ifeq:{{#invoke:String|sub|Чернявский М.Н.|-6|-2}}|/span|Шаблон:±.</span>|Шаблон:±.}}}}}} }}{{#if: |{{#if: |[{{{ссылка часть}}} {{{часть}}}]| {{{часть}}}}} // }}{{#if:|[[:s:{{{викитека}}}|Латинский язык и основы фармацевтической терминологии]]|{{#if: |Латинский язык и основы фармацевтической терминологии |{{#if:|[{{{ссылка}}} Латинский язык и основы фармацевтической терминологии]|Латинский язык и основы фармацевтической терминологии}}}}}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}}.|{{#if:||.}}}}{{#if:Латинский язык и основы фармацевтической терминологии|{{#if:| {{#if:| = {{{оригинал2}}} }}{{#if:| / {{{ответственный2}}}.|{{#if:||.}}}}}}}}{{#if:| — {{{издание}}}.}}{{#switch:{{#if:|м}}{{#if:Медицина|и}}{{#if:2007|г}}
 |миг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Медицина, 2007.
 |ми= — Шаблон:Указание места в библиоссылке: Медицина.
 |мг= — Шаблон:Указание места в библиоссылке, 2007.
 |иг= — Медицина, 2007.
 |м= — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и= — Медицина.
 |г= — 2007.

}}{{#if:| — {{{том как есть}}}.}}{{#if:|{{#if: | [{{{ссылка том}}} — Т. {{{том}}}.]| — Т. {{{том}}}.}}}}{{#if:| — Vol. {{{volume}}}.}}{{#if:| — Bd. {{{band}}}.}}{{#if:| — {{{страницы как есть}}}.}}{{#if:| — С. {{#if:|[{{{страницы}}}] (стб. {{{столбцы}}}).|{{{страницы}}}.}}}}{{#if:| — {{{страниц как есть}}}.}}{{#if:| — {{{страниц}}} с.}}{{#if:| — P. {{#if:|[{{{pages}}}] (col. {{{columns}}}).|{{{pages}}}.}}}}{{#if:| — S. {{#if:|[{{{seite}}}] (Kol. {{{kolonnen}}}).|{{{seite}}}.}}}}{{#if:| —  p.}}{{#if:| —  S.}}{{#if:| — ({{{серия}}}).}}{{#if:| — {{{тираж}}} экз.}}{{#if:| — ISBN {{{ISBN}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn2}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn3}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn4}}}.}}{{#if:| — ISBN {{{isbn5}}}.}}{{#if:| — DOI:{{{doi}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}}}}

Ссылки

Шаблон:Interwiki {{#if:Латинский язык

|
Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов латинского языка содержится в категории «Латинский язык»
|
Логотип Викисловаря
Викисловарь содержит статьи в категории Латинский язык
}} {{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if:||}} {{#if: Шаблон:Wikidata-link | {{#if:||}} {{#if: | {{#if:||}} {{#if: | {{#if:||}} {{#if: |{{#if:||}} {{#if: | {{#if:||}} {{#if: | {{#if: | {{#if:||}} {{#if: Шаблон:Wikidata-link | {{#if:||}} {{#if: Шаблон:Wikidata-link | {{#if:||}} {{#if: | {{#if:||}} {{#if: | {{#if:||}} {{#if:|{{#ifeq:Латинский язык|Латинский язык|}}}}{{#if:Латинский язык|{{#if:||}}|}}
  • {{#if:Маадла Ю. Й.|Маадла Ю. Й. 

}}{{#if:http://www.philology.ru/linguistics3/maadla-84.htm

 | О современных попытках «оживления» латыни как языка международного значения
 | О современных попытках «оживления» латыни как языка международного значения

}}{{#if:

 | {{#ifexist: Шаблон:ref-{{{language}}}
     | {{ref-{{{language}}}}}
     |  ({{{language}}})
   }}

}}{{#if:| = {{{оригинал}}} }}{{#switch:{{#if:|а}}{{#if:|и}}

 |аи= // {{{автор издания}}} {{{издание}}}
 |а= // {{{автор издания}}}
 |и= // {{{издание}}}

}}{{#if:| : {{{тип}}} }}{{#if:| / {{{ответственный}}} }}{{#switch:{{#if:|м}}{{#if:|и}}{{#if:|г}}

 |миг=. — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}, {{{год}}}
 |ми=. — Шаблон:Указание места в библиоссылке: {{{издательство}}}
 |мг=. — Шаблон:Указание места в библиоссылке, {{{год}}}
 |иг=. — {{{издательство}}}, {{{год}}}
 |м=. — Шаблон:Указание места в библиоссылке
 |и=. — {{{издательство}}}
 |г=. — {{{год}}}

}}{{#if:

    |{{#if:
       |. — {{#iferror:{{#time:j xg|0000-{{{месяц}}}-{{{день}}}|{{{language}}}   }}|{{{день}}} {{{месяц}}} }}
       |. — {{#iferror:{{#time:F|0000-{{{месяц}}}|{{{language}}}   }}|{{{месяц}}} }}
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       | (Шаблон:Бсокр
       |. — Шаблон:Бсокр
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       | (vol. {{{volume}}}
       |. — Vol. {{{volume}}}
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       | (bd. {{{band}}}
       |. — Bd. {{{band}}}
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       |, Шаблон:Бсокр
       |{{#if:
          | (Шаблон:Бсокр
          |. — Шаблон:Бсокр
        }}
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       |, Шаблон:Бсокр
       |{{#if:
          | (Шаблон:Бсокр
          |. — Шаблон:Бсокр
        }}
     }}
  }}{{#if:
    |{{#if:
       |)
     }}
  }}{{#if:|. — Шаблон:Бсокр

}}{{#if:|. — P. {{{pages}}} }}{{#if: |. — S. {{{seite}}}

}}{{#if:|. — ISBN {{{ISBN}}} }}{{#if:|. — ISSN {{{ISSN}}} }}{{#if:|. — DOI:{{{DOI}}}{{#ifeq:Шаблон:Str left|10.||[Ошибка: Неверный DOI!]{{#if:||}}}} }}{{#if:|. — Шаблон:Bibcode }}{{#if:|. — Шаблон:Arxiv }}{{#if: |. — PMID {{{pmid}}} }}.{{#if:

 |  [{{{archiveurl}}} Архивировано] из первоисточника {{#iferror: {{#time: j xg Y | {{{archivedate}}}}} | {{{archivedate}}}}}.

}}{{#if:

|
Этот шаблон использует устаревший параметр «название». Пожалуйста, отредактируйте эту статью, заменив «название» на «заглавие».

}}{{#if:

|
Этот шаблон использует устаревший параметр «город». Пожалуйста, отредактируйте эту статью, заменив «город» на «место».

}}

{{#switch:||Шаблон|Категория=

{{#ifeq:<imagemap> Image:Wiki_letter_w.svg|none||Шаблон:!class="ambox-image"Шаблон:!
{{#ifeq:<imagemap>
   Image:Wiki_letter_w.svg|blank| |{{#switch:<imagemap>
   Image:Wiki_letter_w.svg|delete|serious=Критические проблемы|content=Проблемы с содержанием статьи|style=Стилевые проблемы|good=Статус статьи|discussion=Обсуждение|merge=Перенос содержимого|notice=Информация|#default=<imagemap>
Image:Wiki_letter_w.svg}}}}
}} {{#if:||{{#if:Шаблон:Rq/topics/getcategory|[[Категория:Википедия:Статьи к доработке Шаблон:Rq/topics/getcategory]]}}}}|Шаблон {{rq}} не предназначен для страниц из данного пространства имён.}}

{{#invoke:Navbox|navbox}} Шаблон:Италийские языки